Новости

Лучшие практики в области методики преподавания РКИ представляют русисты России и азиатских стран в СВФУ

фото: Мичил ЯКОВЛЕВ / редакция корпоративных медиа СВФУ

  • 4 Декабря 2023
  • 167

Лучшие практики в области методики преподавания РКИ представляют русисты России и азиатских стран в СВФУ

В Северо-Восточном федеральном университете начал работу II Азиатский международный форум «Новые горизонты РКИ». Мероприятие пройдет с 4 по 6 декабря. Участие принимают профессора, преподаватели, директора и деканы из ведущих российский вузов, а также представители Вьетнама, Казахстана, Кыргызстана, Китая, Узбекистана, Таджикистана и других стран.

Продвижение и изучение русского языка – одно из приоритетных направлений СВФУ. Федеральный университет, будучи участником программы академического лидерства «Приоритет 2030», реализует стратегические проекты, в рамках которых значимое место также занимает гуманитарный блок. Как отметил проректор по науке и инновациям СВФУ Евгений Соловьев, выступая проводником русского языка, невозможно ограничиваться только ближним зарубежьем. «Мы с вами должны вести эти процессы на более глобальном уровне, работа в этом направлении в нашем вузе ведется. Так, недавно СВФУ открыл Центр исследований и изучения русского языка и культуры в Университете Дуалы в Республике Камерун», – сообщил Евгений Соловьев.

Генеральный секретарь Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ) Наталья Брунова в видеопоздравлении отметила высокий уровень компетенций преподавателей СВФУ в области обучения иностранных студентов русскому языку: «Мы ценим профессиональную деятельность русистов СВФУ. Они проводят действительно большую работу по обучению русскому языку иностранных учащихся, популяризации русского языка и его наследия в странах мира».

Сегодня процесс засорения русского языка иностранными словами и терминами наглядно проявляется в информационной среде – сети интернет, электронных СМИ, а особенно в социальных сетях. Об этом сообщила и.о. замдиректора Департамента международной информационной безопасности Министерства иностранных дел Российской Федерации Ольга Мельникова в ходе своего видеодоклада. Лингвистические проблемы русского языка переросли в проблему национальной безопасности. Внимание к вопросу защиты русского языка со стороны государства подкрепляется в том числе актуализацией законодательства в этой сфере. Так, в 2021 году утверждена Стратегия национальной безопасности Российской Федерации, которая определила, что ключевым условием обеспечения нацбезопасности среди прочих также является защита и поддержка русского языка как государственного.

*

На пленарном заседании Международной научно-практической конференции «Русистика – 2030: движение вперед» спикеры обсудили роль и место русского языка в их странах, рассказали, как ведется работа по его изучению. О том, каково положение русского языка во Вьетнаме ознакомила преподаватель русского языка факультета русского и корейского языков Ханойского университета предпринимательства и технологий, аспирант СВФУ Хоанг Тху Куинь. По ее словам, несмотря на вызовы и изменения в образовательной среде и мире в настоящее время русскому языку продолжают обучать в учебных заведениях Вьетнама. Тем не менее, особой популярностью пользуются английский, корейский, японский и китайский языки, так как знание этих языков облегчает поиск работы с высоким и стабильным доходом.

Сейчас русский язык во Вьетнаме непопулярен и этому есть ряд причин. Во-первых, экономическое взаимодействие двух стран не очень эффективно по сравнению с теми результатами, которых добился Вьетнам в сотрудничестве с другими в этой области. Во-вторых, продвижение и распространение русского языка носит весьма академический, а не практический характер. «Ежегодно Россотрудничество проводит множество мероприятий по повышению квалификации преподавателей русского языка как иностранного. Однако, по-моему мнению, они неэффективны. Программа носит теоретический характер, а нам нужен простой и практический русский язык, который можно свободно использовать в работе», – сказала она, добавив, что спрос на тех, кто знает русский язык в стране низок.

По-другому обстоят дела в Узбекистане. Так, здесь кроме государственного – узбекского – функционирует и русский, как язык межнационального общения, его называют вторым родным языком. «У нас проживают более 136 наций и народностей, естественно, мы общаемся с ними на русском языке. На филологическом факультете у нас реализуется направление «Лингвистика и русский язык» не только на уровне бакалавриата, но и магистратуры. Также в вузе ведутся научно-исследовательские работы, защищаются и пишутся диссертации на русском языке, издаются монографии в сотрудничестве с российским вузами», – рассказала доцент кафедры русской филологии филологического факультета Ферганского государственного университета Республики Узбекистан Гульчехра Давлятова.

Как сообщила декан факультета языков Азии, заведующий кафедрой общего языкознания Таджикского международного университета иностранных языков им. Сотима Улугзаде Шахло Хасанова, функционирование русского языка в нормативно-правовом отношении и политическом аспекте в Республике Таджикистан находит государственную поддержку. Наряду с государственным языком русский также используется в сфере образования на всех уровнях – от дошкольного до вузовского. В отличие от иностранных языков, которые изучаются по выбору, русский обязателен для изучения в каждой школе и вузе, для улучшения качества его преподавания разработан и утвержден образовательный стандарт для средней школы, опубликована учебная программа, ведущими учеными написаны учебники «Русский язык» нового поколения с интегрированным подходом.

Международная научно-практическая конференция «Русистика – 2030: движение вперед» нацелена на обмен опытом, подчеркнула организатор форума, заведующий кафедрой русского как иностранного филологического факультета Светлана Петрова. «Наша задача не только слушать, слышать, понимать и воспринимать, но и думать о том, что мы можем предложить. Учитывая наши климатические условия, географическое положение, социокультурную ситуацию и прочее, мы всегда думаем о том, что каково иностранным студентам, приезжающим к нам из Африки или Ближнего Востока, изучать русский язык. Должны быть новые подходы к обучению иностранных студентов. После многих лет размышлений я стараюсь использовать в работе свой авторский подход, связанный с обучением русскому языку иностранцев с использованием лучших традиций семиотики», – отметила Светлана Петрова.

*

Цели форума – развитие практико-ориентированного диалога преподавателей РКИ России и азиатских государств, разработка совместных образовательных проектов, в том числе программ профессиональной подготовки по направлениям бакалавриата и магистратуры, поиск, изучение и продвижение лучших практик в области методики преподавания РКИ, а также укрепление внешних связей между русистами России и азиатских стран.

Главным организатором выступает филологический факультет СВФУ. Затраты на реализацию проекта частично покрыты за счет гранта, предоставленного Фондом «Русский мир». Партнеры – МАПРЯЛ, Российское общество преподавателей русского языка и литературы (РОПРЯЛ), Министерство по внешним связям и делам народов Республики Саха (Якутия).

Автор: Кристина СТЕПАНОВА, пресс-служба Северо-Восточного федерального университета

Разрешено копирование статей, только при наличии активной (кликабельной) ссылки на страницу-источник сайта Северо-Восточного федерального университета. Ссылка должна находиться непосредственно рядом с материалом, должна быть видимой и прямой (без использования java-скриптов).