- 12 Октября 2023
- 260
«Кафедра 360»: сотрудники СВФУ участвуют в конференции Высшей школы перевода в Санкт-Петербурге
Юбилейная конференция, приуроченная к 15-летию Высшей школы перевода, проходит 11-12 октября в Санкт-Петербурге и посвящена качеству подготовки переводчиков в эпоху глобализации, антропологизации и искусственного интеллекта. Северо-Восточный федеральный университет представили преподаватели кафедры английского языка и перевода Института зарубежной филологии и регионоведения: доцент Алина Находкина, старшие преподаватели Вилена Дьячковская Вилена и Софья Холмогорова.
«Во время конференции представители вуза ознакомились с дорожными картами подготовки переводчиков, передовыми практиками мониторинга качества преподавания перевода, посетили выставку учебных программ, установили связи с коллегами из ведущих переводческих школ России», – рассказал Софья Холмогорова.
Потребность в качественном переводе особенно ценна в современных реалиях. Так, в Северо-Восточном федеральном университете в сентябре было открыто бюро переводов на базе кафедры английского языка и перевода института зарубежной филологии и регионоведения. Бюро будет работать с тремя языками: английским, китайским и якутским. Как рассказала заведующий кафедрой английского языка и перевода Галина Парникова, к работе будут также привлечены бакалавры-переводчики ИЗФиР и магистранты Института языков и культуры народов СВ РФ СВФУ.
«Чтобы быть переводчиком, одного владения иностранным языком недостаточно. Необходимы дополнительные навыки. Также стоить понимать, что несмотря на развитие искусственного интеллекта и машинного перевода, они в обозримом будущем не способны полностью заменить переводчиков», – подчеркнула Галина Парникова.
«Во время конференции представители вуза ознакомились с дорожными картами подготовки переводчиков, передовыми практиками мониторинга качества преподавания перевода, посетили выставку учебных программ, установили связи с коллегами из ведущих переводческих школ России», – рассказал Софья Холмогорова.
Потребность в качественном переводе особенно ценна в современных реалиях. Так, в Северо-Восточном федеральном университете в сентябре было открыто бюро переводов на базе кафедры английского языка и перевода института зарубежной филологии и регионоведения. Бюро будет работать с тремя языками: английским, китайским и якутским. Как рассказала заведующий кафедрой английского языка и перевода Галина Парникова, к работе будут также привлечены бакалавры-переводчики ИЗФиР и магистранты Института языков и культуры народов СВ РФ СВФУ.
«Чтобы быть переводчиком, одного владения иностранным языком недостаточно. Необходимы дополнительные навыки. Также стоить понимать, что несмотря на развитие искусственного интеллекта и машинного перевода, они в обозримом будущем не способны полностью заменить переводчиков», – подчеркнула Галина Парникова.