Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования
«Северо-Восточный федеральный университет имени М.К. Аммосова»
Институт языков и культуры народов Северо-Востока Российской Федерации
Кафедра «Стилистика якутского языка и русско-якутский перевод»
ВТОРОЕ ИНФОРМАЦИОННОЕ ПИСЬМО
Всероссийской научно-практической конференции
«Языки народов Российской Федерации: функционирование и перевод» (г. Якутск, 26-27 марта 2024 г.)
Уважаемые коллеги!
Приглашаем Вас принять участие в работе Всероссийской научно-практической конференции «Языки народов Российской Федерации: функционирование и перевод», посвященной 90-летию со дня рождения профессора-наставника Якутского государственного университета имени М.К. Аммосова, основателя кафедры стилистики якутского языка и русско- якутского перевода, заслуженного работника образования Республики Саха (Якутия), кандидата педагогических наук Петровой Тамары Ивановны, а также 85-летию открытия отделения якутского языка в системе высшего образования ЯАССР.
Конференция состоится 26-27 марта 2024 г. в Северо-Восточном федеральном университете имени М.К. Аммосова (г. Якутск, Республика Саха (Якутия))
26 марта - 15:00 секционные доклады; 27 марта - 15:00 пленарные доклады.
Цель конференции: обсуждение вопросов функционирования языков народов Российской Федерации в общественном пространстве, а также перспектив развития перевода с русского языка на языки народов Российской Федерации и с языков народов Российской Федерации на русский язык; распространение педагогического опыта профессора Петровой Т.И. в области переводоведения, лингвостилистики, методики преподавания якутского языка, национальной культуры народа саха.
Планируемые научные направления работы конференции:
1.Теория и практика перевода в языковой паре русский язык и языки народов Российской Федерации.
2.Государственное урегулирование вопросов языковой политики в регионах Российской Федерации.
3.Литературные нормы и стилистика языков народов Российской Федерации в условиях билингвизма.
4.Лингвоэкология в средствах массовой информации.
5.Уровневое обучение родному языку в образовательных учреждениях как фактор их сохранения и развития.
6.Преподавание родного языка, литературы и национальной культуры в образовательных учреждениях.
7.Литература народов Российской Федерации: поэтика оригинальных и переводных текстов.
8.Роль перевода фольклорных текстов в диалоге культур народов Российской Федерации.
Направления конференции могут быть скорректированы в зависимости от поступивших заявок.
Формат участия: очный, дистанционный, заочный.
Место проведения: ФГАОУ ВО “СВФУ им. М.К. Аммосова”, Институт языков и культуры народов Северо-Востока РФ, ул. Кулаковского, д. 42, здание Главного учебного корпуса СВФУ.
Языки конференции: русский, якутский.
Регламент выступления: пленарный доклад – 15-20 минут, секционный доклад – до 5
минут.
Для участия в работе конференции необходимо подать электронную заявку до 17
марта 2024 года по ссылке: https://www.s-vfu.ru/universitet/rukovodstvo-i- struktura/instituty/iyikn/kafedra-stilistiki-yakutskogo-yazyka/vpnk/registration/
По материалам конференции планируется издание сборника тезисов с последующим размещением на сайте конференции и в БД РИНЦ. Лучшие статьи будут рекомендованы для публикации в электронной серии «Алтаистика» рецензируемого научного журнала «Вестник СВФУ имени М.К. Аммосова».
Оргвзнос составляет для студентов – 300 рублей (вход по ссылке: https://plati.s- vfu.ru/service/4a16bcb1-cc99-432c-93a5-f6ba2759640c), для сотрудников организаций – 500 рублей (вход по ссылке: https://plati.s-vfu.ru/service/ae9d3e8a-4fcb-415c-b16a-68192f5b28a9) вне зависимости от формы участия.
По общим вопросам обращаться: кафедра стилистики якутского языка и русско-якутского перевода, раб. тел.: 8(4112)49-67-50, адрес электронной почты: npkperevod2024@mail.ru, отв. по организационным вопросам Ефремова Надежда Анатольевна 89627376463.
Материалы для издания в сборнике конференции необходимо предоставить в срок до 31 марта 2024 г. на электронный адрес конференции npkperevod2024@mail.ru вместе со скан- копией квитанции об оплате организационного взноса. В случае неоплаты в срок оргкомитет будет вынужден исключить работу из сборника тезисов. Ответственность за неточности и опечатки в тексте несут авторы.
Требования к оформлению материалов:
Объем тезисов - 3-5 страниц формата А4.
1) Материалы для публикации необходимо создавать в текстовом редакторе MS Word (форматы *.doc или *.docx).
2) Название файла – по фамилии первого автора с указанием номера направления (пример: 1_Иванов.doc).
3) Поля 2 см со всех сторон, выравнивание по ширине текста, без переносов, шрифт Times New Roman, кегль 12, междустрочный интервал – одинарный, абзацный отступ в тексте – 1 см.
4) В верхнем левом углу проставляется УДК. Ниже название статьи прописными буквами, жирным начертанием, выравнивание по центру, затем ставится отступ в одну пустую строку.
5) Ниже по центру – фамилия, имя, отчество автора(ов); ниже по центру полное название организации без формы собственности и кавычек, город.
6) Если соавторы представляют различные учреждения, то после фамилии без пробела указывается порядковый номер учреждения в верхнем индексе. Перед названиями учреждений в верхнем индексе проставляется соответствующий номер арабскими цифрами (с пробелом).
7) Ниже по центру – электронный адрес автора(ов).
8) После отступа в одну пустую строку – аннотация. Аннотация не должна повторять название, должна точно отражать содержание: проблематику, методы исследования, результаты. Объем: до 500 знаков с пробелами.
9) Ключевые слова: не более 6-7 слов.
10) После отступа в одну пустую строку следует основной текст статьи.
11) Рисунки и графики выполняются в формате jpg.
12) Ссылки на литературу в тексте – в квадратных скобках c указанием порядкового номера издания/источника и цитированной страницы. Пример: [1, c. 98].
13) Список литературы в конце материалов – в алфавитном порядке, оформляется в соответствии с ГОСТ Р 7.0.5-2008.
ПРИМЕЧАНИЕ: вне зависимости от языка тезис необходимо сопроводить аннотацией и ключевыми словами на русском языке.
Пример оформления статьи
УДК 394.1
РОЛЬ И ЗНАЧЕНИЕ ЛИТЕРАТУРНОГО ПЕРЕВОДА В РАЗВИТИИ ХУДОЖЕСТВЕННОГО СТИЛЯ СОВРЕМЕННОГО ЯКУТСКОГО ЯЗЫКА
Иванов Иван Иванович
Северо-Восточный федеральный университет им. М.К. Аммосова, г. Якутск e-mail:
Аннотация. Текст аннотации. Текст аннотации. Текст аннотации. Текст аннотации.
Текст аннотации.
Ключевые слова: 6-7 ключевых слов.
Текст. Текст. Текст [1, с. 98]. Текст. Текст. Текст. Текст. Текст. Текст. Текст. Текст. Текст. Текст. Текст. Текст. Текст. Текст. Текст. Текст. Текст. Текст. Текст. Текст. Текст. Текст.
Литература
1. Башарина, З. К. Содружество литератур: монография / З. К. Башарина. – М: Academia, 2002. – 248 с.
2. Борисова-Слепцова, А. А. В поисках золотого зерна: литературный сборник [переводы с якутского] / Альбина Борисова-Слепцова. – Якутск: Айар, 2022. – С. 188-194.
3. Модестов, В. С. Искусство художественного перевода. Учебное пособие / В. С. Модестов. – М.: Литературный институт имени А. М. Горького, 2021. – С. 95-115.
4. Слепцов, П. А. Перевод классики и литературный язык (на материале переводов произведений А. С. Пушкина на язык саха) / П. А. Слепцов // Ступени и проблемы якутского языкознания : сборник научных статей. – Якутск : ИГИиМПНС СО РАН, 2008. – С. 501-508.
Оргкомитет конференции