Отзывы

            Кия Охлопкова об учебной стажировке в Университете Ямагата (Япония)


Начну с того, что годовая стажировка в Японии – мечта всех студентов-японистов нашего отделения, которая ещё совсем недавно для большинства оставалась просто мечтой. Нам, студентам-пятикурсникам, несказанно повезло, что СВФУ подписал договор с университетом Ямагата, и мы успели поехать учиться по обмену, будучи на выпускном курсе. Жаль ребят, отучившихся до нас, ведь такой возможности у них не было, и очень здорово, что теперь последующие поколения японистов смогут регулярно проходить языковые стажировки в японских вузах. Благодаря усилиям работников кафедры восточных языков и страноведения ИЗФиР и международного отдела УМС, у студентов СВФУ уже есть возможность стажироваться в таких японских университетах, как университет Ямагата, университет Хоккайдо и университет Ниигата.

            Ямагата – это префектура, расположенная в регионе Тохоку на острове Хонсю. В марте 2013 года в Ямагата мы поехали вдвоём – я и моя одногруппница Юма Игнатьева. Собирать документы мы начали более чем за полгода, в сентябре 2012, и было много суматохи, ведь всё было в первый раз,и никто толком ничего не знал. Можно с уверенностью сказать, что в Ямагата мы были своего рода первопроходцами – первыми студентами-якутянами.


Я с тем самым Хатико на станции Сибуя в Токио

Иностранных студентов в этом небольшом учебном заведении оказалось огромное количество из самых разных стран – у университета Ямагата заключены договорыс вузами ряда азиатских (Китай, Южная Корея, Монголия, Бангладеш, Сингапур, Таиланд, Тайвань, Бруней и т.д.) и европейских (Голландия, Латвия, Эстония, Германия, Канада и др.) стран. Часто приезжают студенты из США, а первым из российских вузов, заключившим договор о сотрудничестве, оказался Бурятский государственный университет – студенты из Улан-Удэ, изучающие два восточных языка и один дополнительный (как правило, японский-китайский + английский), здесь давно на хорошем счету. Из Якутии мы были первыми и к нам присматривались. Нет, даже не так – весь год мы ощущали нехилую ответственность как представители нашего вуза и нашей республики.

По приезду нас поселили в общежитие для работников университета – Хирасимидзу, расположенное в 20-ти минутах езды на велосипеде от кампуса Кодзиракава, в котором мы учились. 20 минут, это если до кампуса – на обратную дорогу уходило в 1,5-2 раза больше времени, т.к. общежитие располагалось высоко в горах, а передвигались мы, в основном, на велосипедах. Кроме него, было общежитие Касуми-тё в центре города, в котором и жило большинство иностранцев. Мы радовались, когда девочек, поехавших после нас, поселили именно туда, хотя везде есть свои плюсы – в Хирасимидзу никогда не устраивали вечеринок, и там всегда было очень тихо и спокойно.


С Юмой в Ямадэра

Нам с Юмой выделили так называемый “familyroom” – маленькую трёхкомнатную квартирку с кухней в коридоре, душем и туалетом. По меркам Японии, а особенно по сравнению с крохотными одиночными комнатами в Касуми-тё, это были шикарные апартаменты, правда, размером не превосходящие однокомнатную квартиру в Якутске. Например, в центральном общежитии в комнатах было так мало места, что душевая и туалет были объединены в одном помещении, и, чтобы принять душ, надо было отодвигать раздвижную раковину в сторону и мыться возле унитаза. В итоге, хоть мы и делили все платежи по квартире пополам, именно коммунальные услуги стали основной статьёй наших расходов в Японии и настоящей головной болью.

Начнём с того, что жить там зимой холодно. Очень-очень холодно. У нас в Якутии при -50 в натопленных домах жарко, как летом, и воздух на улице сухой. В Японии, кроме Хоккайдо, центрального отопления нет, приходится использовать кондиционер или электрические обогреватели, которые потребляют много электроэнергии. А если их не использовать, экономя деньги, в комнатах настолько холодно, что пар выходит изо рта (стены домов тонкие и стёкла в один слой). Кроме того, газ в Японии очень дорогой, а если ты хочешь принять горячий душ или помыть посуду тёплой водой, нужно платить за газ, который эту воду отапливает. Так что зимой наши счета за газ и электричество подскочили раза в два.


На уроке японской культуры (я в розовом кимоно)

            Хотелось бы рассказать также о маленьком городе Мураяма, расположенном в часе езды на поезде от Ямагата. Мураяма – город-побратим Якутска, и нас там очень тепло приняли члены Интернационального кружка, в который, в основном, входили люди почтенного возраста. Некоторые из них даже бывали в Якутске лет 10-20 назад, а кто-то и по два раза! Они отмечали, как быстро наш город развивается, становясь почти неузнаваемым за какие-то несколько лет. Многие интересовались якутскими холодами, один профессор даже всерьёз планирует приехать к нам в феврале.За год мы несколько раз ездили на встречи Интернационального кружка, начав с «ханами» - пикника весной в период цветения сакуры и любования её лепестками. Мы тогда удивили всех своим выступлением на хомусе и сувенирами из Якутии. В Мураяма очень красивый сад роз, известный по всей Японии, и летом мы ездили туда любоваться цветением розовых кустов самых разных сортов. Осенью нас пригласили на «имоникай» – мероприятие, традиционное для региона Тохоку, но почти неизвестное в остальной Японии. Сезонным блюдом в это время года является суп из имони (сладковатых клубней, похожих на картофель), грибов, овощей и мяса. В декабре мы были приглашены на грандиозную рождественскую вечеринку, а в феврале специально для нас с Юмой в Мураяма устроили прощальный ужин, где было сказано много тёплых слов и где мы от всей души благодарили членов Интернационального кружка за радушие и гостеприимство в течение всего года. Кстати, ректором университета Ямагата на тот момент был человек родом из Мураяма, поэтому перед возвращением на родину мы пришли к нему и поблагодарили за возможность этой стажировки от лица всего университета.


На прощальном ужине в г. Мураяма (город-побратим Якутска)

В своём отчёте о стажировке в Японии я не могу не упомянуть о своих спортивных достижениях за этот год. Надо сразу предупредить, что до поездки в Японию я была абсолютно неатлетичным человеком, и это было ужасно. Конечно, я немного занималась танцами и изредка ходила в спортзал, но всё это было настолько несистематично и несерьёзно, что я всерьёз была обеспокоена состоянием своего здоровья.


Несколько раз выступала на благотворительных концертах


            Приехав в Японию, я решила начать жизнь с чистого листа и начала потихоньку присматриваться к спортивным секциям и кружкам, которые мог предложить университет. А выбирать было из чего! Через пару недель после нашего приезда, мы с Юмой и соседями по общежитию пошли на «бункасай» - фестиваль, в котором представители различных студенческих сообществ раздвигали шатры, зазывали к себе, раздавая листовки и угощая всех желающих всякими вкусностями, а так же подробно рассказывали, чем каждое сообщество занимается. Особенно мне запомнились тхэквондисты, парапланеры, жонглёры и фокусники, а самым забавным показался “Snowballfightclub” – клуб любителей поиграть в снежки. Мы с Юмой вступили в кружок по бальным танцам, а я вдруг решила попробовать себя в футболе.

Если танцами я занималась когда-то, и получалось у меня неплохо, то футбол стал настоящим испытанием! Дело в том, что футбольных секций и студенческих объединений в Университете Ямагата оказалось много, но я каким-то внутренним чутьём выбрала самый суровый и серьёзный из них. Мне казалось, что я буду заниматься два, максимум три раза в неделю, а на выходных – гулять с друзьями. Как бы не так! Оказалось, что я угодила не в «сакуру», кружок по интересам с щадящим расписанием, а в самый настоящий «букацу» – серьёзный спортивный клуб, сборную Университета Ямагата по женскому футболу.


Сборная по женскому футболу Университета Ямагата

Девочки были страшно удивлены увидеть иностранку в своих рядах и ничего не знали о полном отсутствии спортивного бэкграунда за моей спиной. Сначала они очень обрадовались и смущались, не зная, как себя со мной вести – по возрасту я оказалась старше их всех, включая капитана команды, но бегала, прыгала и играла в футбол хуже любой первокурсницы. А ведь в любом японском сообществе очень сильна иерархия, и мне срочно нужно было придумать, к какому социальному слою внутри команды примкнуть. В итоге, помаявшись немного где-то между старшими и новенькими, я была принята первокурсницами в свои ряды, ведь в спортивном клубе умение важнее возраста. С тех пор, я вдруг стала нападающей сборной по женскому футболу своего университета.


На новогодних каникулах в Токио

Таким образом, оказалось, что тренироваться мы должны 5 раз в неделю по 2-3 часа, а в выходные собираться в 5-6 часов утра в кампусе, чтобы ехать в соседние города на дружеские матчи. Первые 2-3 месяца я задыхалась и просто умирала на тренировках, не в силах выполнить элементарные вещи. С моих ног не сходили синяки и ссадины, я повредила щиколотку и немного растянула связки, а лишний вес таял на глазах. К лету я уже вошла в колею и регулярно участвовала в матчах, а к концу года я весила на 13 кг меньше, чем в начале своей жизни в Японии.

Девочки были очень терпеливы и великодушны со мной, они никогда не показывали своё раздражение моей слабостью и неумением вести мяч, раз за разом объясняя и показывая, как надо бить по мячу, пасовать и т.д. В этом японки меня восхищали – в России бы на меня давно махнули рукой или выгнали бы из команды как бесполезный груз.


Ездила в качестве волонтёра в регион, пострадавший от Великого землетрясения

Можно сказать, что на примере одной отдельно взятой женской сборной по футболу, я увидела всю культуру взаимоотношений японцев между собой. В клубе были только студентки, у нас даже не было взрослого тренера, как у мужской сборной, но дисциплина была идеальная. Младшие слушались старших и выполняли всю работу по подготовке к тренировкам – таскали инвентарь и тяжёлые ворота, подготавливали воду и прибирались на поле после тренировок; старшие, в свою очередь, помогали младшим и всегда платили за них на выездных собраниях и вечеринках клуба, и все как один слушались капитана команды. Капитан организовывал всё наше сотрудничество со спортзалами и стадионами, участие в спортивных фестивалях и получение регистрации как игроков. Особенно ей пришлось повозиться со мной, как с иностранным игроком – мы проходили бесчисленные регистрации и платили взносы. Если капитан говорил, что будем заниматься под проливным дождём, в страшный зной или на заснеженном поле, мы занимались, невзирая на погоду.


Попали на японское телевидение

 Тренировки и вся футбольная жизнь отнимали большую часть моего свободного от учёбы времени, ноя этому радовалась. Друзей-иностранцев у меня появилось немало, а вот подружиться с японцами всего за год оказалось гораздо сложнее. Наверно, я почувствовала, что стала полноценным членом команды только ближе к концу года, когда они устроили для меня прощальную вечеринку, подарили альбом с фотографиями и сказали много тёплых слов и искренних признаний.

Я нисколько не жалею о потраченных усилиях и нервах, так как мой футбольный клуб в Японии подарил мне массу уникальных впечатлений, нового опыта и настоящих друзей. Хочется верить, что и я принесла пользу своему команде – некоторые девочки преодолели внутреннее стеснение при общении с иностранцами, немного подтянули свой английский. Также я написала о своей сборной эссе на японском языке, которое опубликовали в префектуральной газете, а 25 декабря 2013 года мы участвовали в чемпионате страны по женскому футболу среди юниоров. Это было настоящее событие в моей жизни!


Моя статья в японской газете

Подводя итог, можно сказать, что год в Японии был незабываем. Благодаря полученным за время стажировки знаниям, я сдала экзамен на знание языка Нихонго Нореку Сикэн и получила 2 уровень. Много моментов со стажировки осталось за кадром – например, участие в благотворительном концерте для жертв цунами в префектуре Иватэ, новогодние каникулы в Токио по программе «Юку тоси, куру тоси» или освоение древнего японского искусства тамасударэ. Самое главное, что мне хочется сказать – эта стажировка изменила мою жизнь и я искренне благодарна всем, кто помог этому свершиться. Спасибо!

            

Кия Охлопкова, выпускница ИЗФиР 2014 г. (гр. ВО-08/ВО-09-541)

24.11.2014