Личности

Амир Аарони

Амир Аарони – лингвист, программист фонда Викимедиа, учится на магистра Еврейского университета в Иерусалиме. Ключом к познанию мира для него стал язык программирования. Именно с проектами Викимедии он приехал в нашу столицу.

Чтобы мир узнал об университете

//Человек-энциклопедия посоветовал как это сделать.

 

Амир Аарони – лингвист, программист фонда Викимедиа, учится на магистра Еврейского университета в Иерусалиме. Ключом к познанию мира для него стал язык программирования. Именно с проектами Викимедии он приехал в нашу столицу. По приглашению СВФУ он провел лекции в Якутске.

 

Сказать, что он общительный – это ничего не сказать, Амир – супер-коммуникабельный. За полчаса общения с ним можно узнать больше, чем за неделю интенсивного изучения материалов интернета. Он в совершенстве знает четыре языка. Имеет друзей и коллег по всему миру и может свободно рассуждать о культуре, искусстве, политике и экономике.

 

Интернет – путь к цитированию

 

«Наш университет»: Расскажите, как могут сотрудничать Северо-Восточный федеральный университет и фонд Викимедиа?

 

Амир Аарони: Любые результаты научных работ, опубликованные в специализированных журналах, стоит упомянуть в соответствующей статье в Википедии и тем самым привлечь внимание мирового сообщества. Для этого не нужно быть программистом и просить разрешение у Фонда. Достаточно владеть простыми навыками редактирования текста. Надо зайти на страницу и нажать на кнопку «правка», а затем сохранить изменения.

 

«Наш университет»: Сейчас много говорится о повышении рейтинга вуза. Может ли это повлиять на такой критерий, как индекс цитирования?

 

Амир Аарони: Безусловно. Например, моя жена, у которой степень магистра по физике, занималась научным исследованием и свою дипломную работу сначала опубликовала в американском журнале. А потом, чтобы ее прочитало больше людей, разместила статью в Википедии и сослалась на тот журнал. Оказывается, она сделала небольшое открытие в области полупроводников. Таким образом, ее стали часто цитировать. Если ваши студенты и преподаватели будут также активно писать в Википедию, то можно легко повысить престиж Северо-Восточного федерального университета.

 

«Наш университет»: Но ведь Википедия находится в интернете в свободном доступе. Любой может беспрепятственно скачать текст. Гарантируется ли сохранение авторских прав?

 

Амир Аарони: Да. Но я всегда говорю, что Википедия – это энциклопедия, свободная от чрезмерных ограничений авторских прав. Иногда, особенно в Европе, дело доходит до абсурда. Я как-то раз написал статью для одной энциклопедии и вынужден был подписать договор, по которому мне, автору, разрешают использовать мной же написанную статью. Никому другому они этого не разрешают. А я-то хочу, чтобы ее читали и цитировали! Вот почему мне гораздо полезнее публиковаться в Википедии.

 

«Наш университет»: А плагиатство, по-вашему, негативное явление?

 

 Амир Аарони:  Да, безусловно. В Википедии и в подобных ей проектах есть хорошее равновесие свободы распространения материалов и честного соблюдения моральных прав: переписывать материалы без указания автора категорически запрещено.

 

 

Where is Yakutia?

 

«Наш университет»: На днях состоялась конференция, где активно обсуждался вопрос имиджа республики. А как вы лично считаете, что можно считать брендом Якутии?

Амир Аарони:  Вопрос сложный. Поэтому скажу так: мы проводим постоянный мониторинг упоминания тех или иных территорий во всемирной сети. Например, Якутия там довольно часто фигурирует. Но подробных текстов на английском языке там почти нет. Поэтому иностранцу трудно воспроизвести полную картину жизни якутян. Кстати, когда я написал в социальных сетях, что лечу в столицу Республики Саха (Якутия), многие даже не понимали, где она находится. «Это где-то рядом с Украиной?».  «Нет, рядом с Японией».

«Наш университет»: А создание отдельного специализированного сайта как-то может решить ситуацию?

Амир Аарони:   Возможно. Но ведь не все будут знать о существовании такого сайта. Нужна универсальная система. На сегодняшний день в Германии разрабатывается проект «Викидата». Он откроет доступ к информации сразу на многих языках. Например, чтобы  узнать основную информацию о Якутске, достаточно будет перевести отдельные слова, например «население», координаты, имя  главы города, тогда данные будут автоматически заполнены.  И не надо будет вручную писать целую новую статью. Конечно, чтобы  получить более полную информацию, придется вручную набирать описание города, но будет сэкономлено много времени на заполнение базовой  информации, которая будет заведомо готова.

Я также надеюсь на работу Саха Википедии (Н.Н. Павлов-Халан), которую создают очень увлеченные люди с энциклопедическими знаниями.

«Наш университет»: Как вы считаете, в чем преимущества и недостатки процесса глобализации?

Амир Аарони:   Глобализация дает людям свободу общения и перемещения по всему миру. Что может быть лучше знакомства с другими культурами! Взаимное общение и понимание может помочь всем, если оно трезво и правильно  используется. Глобализация становится вредной, когда происходит преобладание какой-то одной культуры. Например, россиянам полезно знать об английских ценностях, но это не значит, что они настолько хороши и престижны, что должны заменить русские. То же самое можно сказать и о якутской культуре по отношению к русской.

 

Незыблемые ценности

 

«Наш университет»: Могут ли, на ваш взгляд, электронные книги заменить обычные бумажные книги?

Амир Аарони:   С одной стороны, да. Если содержание одно и то же, зачем нужно таскать с собой толстый том «Войны и мира», когда можно скачать электронную версию.  Но многим людям нравятся и бумажные книги, и я

 уверен, что они сохранятся еще очень долго. Я считаю, что бумажная печать вид искусства. Стоит почитать книги Александры Корольковой, Юрия Гордона, Яна Чихольда,  Китти Бернс-Флори. Книгопечатание не заменило каллиграфию, фотография – живопись, кино – театр, и электронные книги вряд  ли заменят бумажные.

 

«Наш университет»: О чем вы любите читать?

 

Амир Аарони: Я не очень религиозный человек, но люблю религиозные книги. Библия на иврите в оригинале не просто  религиозная книга, а образец замечательной поэзии. Очень люблю словари, справочники по грамматике и  стилю, книги об истории литературы разных культур. В каждой стране  обязательно приобретаю книги на ее языке. И я  всегда читаю предисловия к словарям, что  почти все люди пропускают.  В Якутске мне подарили олонхо «Девушка-Богатырь Джырыбына Джырылыатта». Я уже успел многое из него прочесть, и мне это очень-очень понравилось.  В предисловии там сказано, что изысканный слог олонхосутов должен  доставлять читателям эстетическое наслаждение. Переводчикам удалось  перенести это и в русскую версию.

 

«Наш университет»: Многие лингвисты беспокоятся по поводу сохранения якутского языка.

 

Амир Аарони: Я бывал в разных странах и не всегда слышал родную речь жителей. А в Якутске я постоянно слышу якутскую речь. Поэтому уверен, что будущее у такого красивого языка есть.

 

 

Справка:

Амир Аарони родился  в Москве в 1980 году. Уехал в Израиль в 1991.

Имеет степень  бакалавра по лингвистике и ивриту, сейчас учится  на магистра в  области романских языков. Женат, живет рядом с Иерусалимом. Любит готовить. Вегетарианец. Не ест мясо и рыбу по моральным соображениям.

 

 

Саргылана Федорова

Материал был опубликован в № 21(57) газеты «Наш университет»