Новости

Как стираются границы: миграция и многоязычие – неотъемлемые составляющие нового мира

  • 1 Июля 2014
  • 2505

Как стираются границы: миграция и многоязычие – неотъемлемые составляющие нового мира

III Международная конференция «Языковое и культурное разнообразие в киберпространстве» продолжает свою работу. В ходе дискуссий представители разных стран представили свои работы о социокультурном аспекте языкового разнообразия в интернете. Участники отметили, что в XXI веке границы между государствами принимают все более условное значение, а уровень миграции и билингвизм заметно возрастает даже в тех странах, где раньше это было нехарактерно.

Сотрудник университета имени  Бен-Гуриона Галит Веллнер утверждает, что родной язык имеет определяющее значение жизни человека: «Неправильно считать, что человек существует отдельно от языка. Язык мы принимаем как данность. Но язык – это не только то, что мы получаем из прошлого, ведь родная речь формирует и наше будущее».

Представитель Японии, доцент Технологического университета г. Нагаоки Кацуко Танака представила исследование о понимании социальных явлений в киберпространстве. Согласно докладу, в сети интернет возникает недостаток вербального общения, так как в интернете в большинстве случаев взаимодействие с людьми происходит в текстовом формате. Однако это общение также нельзя назвать невербальным, так как мимика, жесты, интонация также отсутствуют.

Висент Климент-Феррандо, доцент университета Барселоны Помпеу Фабра, сравнил уровень миграции и многоязычия в Барселоне и Лондоне. «Знание нескольких языков дает некоторые преимущества. В большинстве случаев иммигранты знают больше языков, чем коренное население. Но среди них, как показывает статистика, уровень безработицы выше, чем у коренных жителей, которые знают только свой язык. Знание нескольких языков, к сожалению, не является гарантом высокого уровня жизни», – сказал Климент-Феррандо.

Представители Франции и Таиланда выступили с исследованиями влияния социальных сетей Twitter и Facebook на общественное сознание и язык народов Африки и Таиланда. Так, сотрудник Ассоциации в поддержку развития технологий Вираш Сорнлертламваниш (Таиланд) рассказал об информационном сопровождении военного переворота, произошедшего весной в стране, и об эмоциональном характере этих сообщений.

Автор: Гаврил СЕМЕНОВ, Редакция новостей СВФУ

Разрешено копирование статей, только при наличии активной (кликабельной) ссылки на страницу-источник сайта Северо-Восточного федерального университета. Ссылка должна находиться непосредственно рядом с материалом, должна быть видимой и прямой (без использования java-скриптов).