Личности

Ольга Алексеевна Мельничук

Пользуясь случаем, хочу поздравить всех с Днем науки, пожелать успехов в учебной и научной деятельности, успехов в изучении иностранных языков...

Гостьей нашей рубрики «Личности» является директор Института зарубежной филологии и регионоведения СВФУ им. М.К. Аммосова Ольга Алексеевна Мельничук. Темой для разговора выбрали - новые тенденции в изучении иностранных языков в современных реалиях развития общества.

Ольга Алексеевна Мельничук – директор ИЗФИР, доктор филологических наук, Почетный работник высшего профессионального образования РФ, Почетный работник высшего профессионального образования РС(Я). Награждена Грамотой МО РФ и Грамотой МИД РФ.

Область научных интересов: теория текста, экспрессивный синтаксис, дискурсивный анализ.

- Ольга Алексеевна, расскажите о вашем становлении как ученого. Как формировался ваш интерес к французской филологии, как к науке?

- Моим первым научным руководителем был Николай Николаевич Гаврильев, кандидат филологических наук, он 

int_1_4.jpg

тогда работал на ФИЯ и был руководителем моей курсовой и дипломной работ. Работа была по стилистике французского языка и с нее начались мои первые шаги в науке. Потом, когда я поступила в аспирантуру при Ленинградском государственном университете, мне пришлось писать кандидатскую диссертацию по теоретической грамматике. С тех пор я люблю эту дисциплину и с удовольствием ее преподаю. Моя докторская диссертация посвящена теории текста, т.е. она на стыке стилистики, грамматики, психолингвистики, литературоведения. Выбор темы был уже мой собственный, исходя из моих личных научных интересов. Мне повезло, что в разное время моими научными руководителями были представитель ленинградской школы, доктор филологических наук Тамара Александровна Репина, и представитель московской школы, доктор филологических наук, Николай Константинович Гарбовский. 


- Проделан большой путь в развитии и формировании Института зарубежной филологии и регионоведения СВФУ им. М.К. Аммосова. Нам интересно было бы узнать об истории института.

- Институт зарубежной филологии и регионоведения, был создан 1 октября 2010 года на базе факультета иностранных языков, который, в свою очередь, был образован в 1969 году. За сорок лет своего существования на ФИЯ была создана современная материально-техническая база, работал опытный профессорско-преподавательский состав. Мы выигрывали международные гранты, например, грант по программе Евросоюза «Темпус» объемом в полтора миллиона долларов (1994-1998), гранты Института «Открытое общество» фонда Сороса (2000-2002), Корейского научного фонда, МИД Японии, Немецкой службы академических обменов, Института Гете, стипендии Фулбрайт, Госдепартамента США, Арктического Совета. Таким образом, ФИЯ занимал устойчивую позицию в образовательном пространстве Якутии, и не случайно первый Президент Республики М.Е.Николаев высказал идею о создании на его базе института. Эта идея была успешно реализована благодаря поддержке ректора СВФУ Е.И.Михайловой.
Если говорить об успехах в статусе института за два года, то следует сказать о расширении международного учебного сотрудничества (программы двойного дипломирования с вузами Китая и Франции), научного сотрудничества (Южная Корея, Франция), о модернизации учебно-технической базы института за счет Программы развития СВФУ, об открытии кафедры международных исследований, о достижениях наших аспирантов и студентов. Например, в 2011 году аспирантка кафедры перевода ИЗФИР З.Е.Тарасова выиграла грант Президента России на годовую научную стажировку в Кембриджском университете.
В 2012 г. студентка 5 курса Е.Охлопкова заняла первое место в международном конкурсе по японскому языку. В декабре 2012 г. в г. Москва на XVII Международном фестивале франкоязычных любительских театров «Маски», где участвовало около двадцати различных любительских театров России, Румынии и Франции, франкоязычный студенческий театр «Pierre de touche» («Пробный камень») завоевал Гран При фестиваля, а также был награжден дипломом за лучшие костюмы, дипломом за лучшее музыкальное сопровождение, дипломом за лучшую постановку, Призом зрительских симпатий. По итогам фестиваля театр приглашен на Международный Фестиваль любительских франкоязычных театров в Румынии, на котором студенческий коллектив из СВФУ будет представлять Россию.

- Какие тенденции изучения иностранных языков развиваются сегодня в республике?

- Несмотря на то, что в Языковой центр при ИЗФИР поступают заявки на изучение разных языков (французский, немецкий, китайский, итальянский), к сожалению, это скорее единичные факты; английский язык остается вне конкуренции. Надеюсь, что с появлением федеральных госстандартов среднего (общего) образования можно будет решить вопрос о преподавании вторых иностранных языков в школах. Дело в том, что язык выступает не только как средство общения, а также является способом передачи и получения социокультурных, экономических и научных ценностей, поступающих из разных источников с информационными потоками. В этом отношении использование только одного иностранного языка всегда представляет угрозу единообразного мышления во всех областях, мы это уже можем наблюдать на примере влияния на молодежь американской массовой культуры.

int_1_1.jpg int_1_2.jpg

- Расскажите о программах обучения студентов. Являются ли ваши выпускники востребованными на рынке труда?

- В данный момент у нас реализуются такие программы бакалавриата, как 032700 Филология, профиль «Зарубежная филология» (английский, немецкий, французский, китайский, корейский, японский языки и литература); 035700 Лингвистика, профили «Перевод и переводоведение» и «Лингвистическое обеспечение международной логистики» (совместный учебный план с университетом Цзямусы (КНР); 032000 Зарубежное регионоведение, профиль «Американские исследования».

В 2013-2014 учебном году мы планируем дополнительно открыть профили «Прикладная филология» (французский язык и литература) по программе двойного дипломирования с французским университетом г.Версаль, «Преподавание филологических дисциплин» (английский язык и литература), а также программы подготовки магистров, по направлениям: 032700 Филология с двумя профилями «Теоретическое и прикладное языкознание» и «Теория и методика преподавания филологических дисциплин»; 032000 Зарубежное регионоведение, профиль «Арктическое регионоведение» и 035700 Лингвистика, профиль «Языки и лингвистика».

Руководителем последней магистерской программы является доктор лингвистики, профессор ИЗФИР господин Ан Санг Чоль. Преподавание планируется вести на английском языке, поэтому вступительный экзамен тоже будет сдаваться на английском языке.

Что касается выпускников, то данные за 2012 г. показали следующие результаты: из 139 выпускников 30 попросили свободное трудоустройство (по беременности, по уходу за ребенком, по состоянию здоровья и т.п.), 7 человек продолжили обучение в магистратурах зарубежных стран, 7 юношей призваны в армию, 93 выпускника трудоустроились согласно договорам, 2 человека – не трудоустроены. С этими двумя выпускниками работают специалисты отдела информационно-методического сопровождения научно-образовательных программ ИЗФИР. С сентября 2012 г. им были предложены по 3 вакансии центра занятости населения, но они их не устроили. Так что, большинство выпускников трудоустраивается, поскольку согласно ФГОС «профессиональная деятельность бакалавров по направлению подготовки 032700 Филология осуществляется в области филологии и гуманитарного знания, языковой, межличностной и межкультурной коммуникации, в учреждениях сферы образования, культуры и управления», т.е. наши выпускники имеют широкую сферу возможностей трудоустройства. Филологи востребованы там, где есть работа с текстом, любым, устным, письменным, виртуальным, разного жанра, например, сценарии, проекты, гипертексты и др. А в наш век интенсивной коммуникации и динамичных информационных потоков работа с текстом стала востребованной. Знание иностранных языков добавляет конкурентные преимущества.

- Каковы перспективы вливания в наш университет иностранных студентов?

- С одной стороны, в климатическом отношении наш регион не очень привлекателен для иностранцев. С другой, наличие иностранных студентов в вузе – это один из критериев эффективности работы вуза, поэтому нам надо приложить усилия для того, чтобы привлечь иностранных студентов в университет. Я думаю, что перспективы есть, надо только хорошо изучить потребности зарубежных абитуриентов и сделать соответствующие привлекательные предложения. В этом плане Институту зарубежной филологии и регионоведения сложнее, чем другим подразделениям. Ведь любой студент предпочтет изучать иностранные языки в тех странах, где на них говорят: английский – в англоязычные страны, японский – в Японию и т.д. Но мы можем дать знания не только по какому-то конкретному языку, но и по теоретической лингвистике. Поэтому мы надеемся, что магистерская программа профессора Ана «Языки и лингвистика» привлечет к нам иностранных студентов. Кроме того, в наших планах – создание и открытие магистерских программ междисциплинарного характера совместно с зарубежными партнерами стран Европы и АТР.

- Ваш прогноз о развитии языков в будущем? Как будет формироваться языковое пространство?

- Есть интересное исследование на материале объявлений о вакансиях, бесед с работодателями, проведенное нашими коллегами-лингвистами из Нижегородского государственного лингвистического университета, в частности А.О.Лалетиной. Оно показало, что сейчас владение иностранным языком на российском рынке труда рассматривается в экономических категориях: “иностранный язык – дополнительная прибыль”, “иностранный язык – хорошая инвестиция” и “иностранный язык – конкурентное преимущество”. Работодатели считают, что специалисты, владеющие любым иностранным языком, более эрудированны и общительны, в отличие от тех, кто не владеет иностранными языками. На рынке труда знание иностранного языка ценится выше, чем второе или третье высшее образование. Думаю, что такая ситуация будет развиваться дальше, учитывая глобализационные тенденции в обществе.   

int_1_3.jpg

Кроме того, надеюсь, что помимо английского, появится интерес и к другим иностранным языкам. Мудрые руководители, которые сотрудничают с зарубежными предприятиями, понимают, что уважение к своим партнерам проявляется и во внимании к их родным языкам. Ведь, если, например, сотрудничать с китайцами, японцами, немцами, французами, то английский язык является иностранным и для них, и для нас. Хороший пример представляет изучение русского языка за границей. Еще несколько лет тому назад его изучали практически только филологи, теперь по-русски говорят сотрудники отелей, продавцы, появились меню на русском языке в ресторанах и кафе. Таким образом, сфера обслуживания отреагировала на массовое появление российских граждан за границей. Зачем? Ведь есть же язык международного общения - английский? Значит, говорить на родном языке клиента выгоднее. Поэтому думаю, что хоть и медленно, но будет развиваться многоязычие, постепенно придет понимание и необходимость знания нескольких иностранных языков.

- Расскажите о ваших личных жизненных достижениях.

- У меня два главных личных жизненных достижения: моя дочь и мой внук. Еще можно добавить защиту докторской диссертации. Сейчас работаю с аспирантами и соискателями, как только состоится первая защита, это будет моим большим личным достижением.

- Ваши пожелания молодым языковедам. Какие усилия нужно приложить, чтобы в совершенстве овладеть иностранным языком?

- Чтобы в совершенстве овладеть иностранным языком, надо несколько лет пожить в стране, где говорят на этом языке. Поэтому я хочу пожелать молодым лингвистам того, о чем мечтает каждый, кто профессионально изучает иностранный язык – длительной языковой стажировки. Кроме того, конечно, надо читать книги, журналы на иностранных языках, информацию на зарубежных сайтах, смотреть фильмы в оригинале, хорошо бы вести переписку с иностранцами.

Пользуясь случаем, хочу поздравить всех с Днем науки, пожелать успехов в учебной и научной деятельности, успехов в изучении иностранных языков, поскольку 97% мировой научной информации представлено на иностранных языках, и чтобы заниматься научной деятельностью на мировом уровне, надо знать, что делают зарубежные коллеги в этой области.


Автор: Мария Прокопьева,
Отдел по развитию корпоративных сайтов СВФУ