Личности

Канг Док Су

Я попрошу студентов СВФУ видеть только положительные аспекты и черты сотрудничества с Кореей, быть патриотами своей Родины и стать ее лидерами.

Воздвигая мосты...

Профессор Канг Док Су известен как человек, который воздвиг надежный мост международного сотрудничества между Кореей и Республикой Саха (Якутия). Он поделился с нами со своим взглядом на актуальные темы развития международных связей между двумя такими разными, но все-таки близкими странами.

СПРАВКА

Канг Док Су – Почетный профессор СВФУ им. М.К. Аммосова.

В 1971 году закончил школу Кёнбок. В 1976 году закончил кафедру русского языка Университета иностранных языков "Хангук" (г. Сеул).

В 1979 году закончил магистратуру при кафедре русского языка Университета иностранных языков. В 1984 году закончил аспирантуру кафедры славянских языков Университета Висконсин.

Канг Док Су является проректором по учебной работе Университета иностранных языков "Хангук" г. Сеул (Южная Корея).

Имеет звание профессора кафедры русского языка Университета иностранных языков "Хангук".

Президент Корейской Ассоциации славистов.

Президент Корейской Ассоциации фонологии и морфологии.

Организовал Саха-Корейскую Ассоциации и работает ее президентом.

Член международной организации “People to people” (PTP).

Член неправительственной организации и организации Pacific Asia Society (PAS) – Тихоокеанское Азиатское Общество.

Большая заслуга Канг Док Су состоит в том, что он перевел олонхо П.В. Оготоева “Элэс Боотур” на корейский язык.

- Вы довольно часто приезжаете в наш университет. Что связывает вас с Якутией?

- За двадцать лет сотрудничества я постоянно приезжаю в Якутию. Сначала приезды были связаны с открытием Саха-Корейской школы и далее уже по установлению международных связей между Кореей и Якутией.


- Чем отличается система образования в Корее от российской системы образования?

- В общем, и в целом система образования схожая, но все же, есть небольшая разница. В Корее до поступления в университет нужно учиться двенадцать лет. Далее в университете за четыре года нужно пройти программу обучения для получения степени бакалавра, а затем, два года – магистра. Если студент захочет получить докторскую степень, то учеба займет еще от пяти до десяти лет. Все зависит от самой личности. В школьном образовании мы большое внимание обращаем на конкурсную основу, для получения каждой степени нужно сдавать экзамен. Все экзамены сдают в письменном виде, так как мы считаем, что устный экзамен слишком зависит от личностных качеств человека. У нас, в обществе справедливости, объективность является первым требованием. На поступление абитуриента в университет никто не может оказать влияние. Все очень строго.

Кан Док Су, Ким Сон Чже, Г. Толорая, А. Малолетко, Ким Хён Тхэк 
на открытии Кабинета Фонда «РУССКИЙ МИР» в университете "Хангук".

- Расскажите, пожалуйста, о вашей основной работе в Университете иностранных языков «Хангук».

- Я работаю профессором русского языка. Работал проректором по академическим делам. Сейчас работаю заведующим факультетом русского языка. А в СВФУ я давно сотрудничаю с ректором Евгенией Исаевной Михайловой. Нас связывает двадцать лет дружбы. Как я уже говорил, наше сотрудничество началось по поводу открытия Саха-Корейской школы. Затем мы стали сотрудничать с целью развития образовательной системы в Якутске. По ее просьбе я постоянно приглашаю школьников, студентов и преподавателей в Корею с целью ознакомления с корейской системой образования. Сроки таких стажировок составляют примерно от двух недель до полугода. Кроме того, в СВФУ открыли отделение корейского языка. В этом направлении тоже тесно сотрудничаем. Например, в прошлом году я организовал конференцию по реформе образовательной системы СВФУ. Я пригласил десятерых ученых из Кореи и других стран. Мы дискутировали на тему развития вашего университета, делились своим опытом с коллегами из СВФУ.


- Мы знаем, что вы перевели эпическое произведение Петра Оготоева «Элэс Боотур». Как прошел процесс перевода и сколько времени он занял?

- Перевод стихотворения или поэмы дается нелегко, это очень сложное дело. На то время я не знал якутского языка и поэтому перевел с русского языка. Недавно я нашел текст на якутском языке и при сравнении обнаружил, что мой перевод очень точный и по содержанию, и по ритму. В свое время сын Петра Оготоева попросил меня перевести это произведение, и я с радостью согласился, так как это очень важно для Якутии. Всегда рад работать, если это действительно нужно республике. Над данным переводом работал целый год.

Ректор Е.И. Михайлова с визитом в KIST (Korea Institute of Science and Technology).

- Каковы перспективы развития международного сотрудничества в сфере высшего образования Якутии и Кореи вы видите?

- Я думаю, что перспективы сотрудничества между Кореей и Якутией очень большие. Этот процесс идет не так быстро, но и в этом есть положительные стороны. Мы все это время накапливали взаимное доверие. Сегодня никто не сомневается в необходимости развития сотрудничества и с о обеих сторон есть надежное взаимное доверие. За двадцать лет мы достигли высокий мировой уровень сотрудничества в сфере технологии, образования и индустрии. Основа для долгосрочного сотрудничества уже готова. В будущем я постараюсь привлечь инвесторов и предпринимателей, пока это процесс идет с затруднениями. Скоро, в июле, приедет лидер POSCO, чтобы сотрудничать с СВФУ. Они будут строить культурный зал СВФУ по просьбе ректора вуза. POSKO - известное корейское предприятие с высокими технологиями, которое работает очень честно и ответственно. Думаю, что это событие можно обозначить как первый этап сотрудничества по данному направлению. Также фирма SAMSUNG к осени откроет зал индустрии в СВФУ с надежной себестоимостью. Эти события откроют новые перспективы сотрудничества между нашими странами.


- Чем схожи или отличаются традиции народов Якутии и Кореи?

- По внешности наши народы очень похожи. Я думаю, что может быть, в древности мы сформировали алтайскую общину. Якутский язык относится к тюркской группе языков, а корейский принадлежит к тунгусской группе. Структура наших языков очень похожа. У нас тоже очень ценятся семейные традиции. Также можно отметить схожие подходы к природе. Якуты живущие в сельской местности не сильно отличаются от наших сельских жителей. Думаю, что они могут очень быстро адаптироваться к корейской культуре. В СВФУ обучаются регулярно около восьми-девяти корейских студентов. 25 июня приедет делегация студентов из Кореи на две недели, чтобы провести студенческий форум со студентами СВФУ. Они будут совместно работать по определенной теме для решения проблем и вопросов. В заключительной части форума они сделают совместные презентации. Я ожидаю положительный результат. Нам нужно воспитывать умение совместно работать.

С молодыми специалистами СВФУ

- Что вам больше всего запомнилось за всю историю вашего сотрудничества с коллегами из СВФУ? Какие события стали для вас самыми дорогими?

- Каждый год я приглашаю десять или пятнадцать школьников в Корею. Мне нравиться видеть, как меняются мальчики и девочки после стажировки и по поведению, и по отношению к родине. Сегодня выпускники Саха-Корейской школы работают в министерстве или в университете. Думаю, что у них немножко другой подход к работе - очень честный, прилежный и ответственный. Одна девушка из СВФУ Юлия Кобякова защитила докторскую диссертацию по древней корейской культуре. Получить такой результат трудно даже для корейца. Она приглашена на работу в Университет Британской Колумбии (University of British Columbia)в Канаде. Я думаю, что это успешный пример нашего сотрудничества.


- Что вы пожелаете студентам, коллективу нашего университета и республике?

- Я попрошу студентов СВФУ видеть только положительные аспекты и черты сотрудничества с Кореей, быть патриотами своей Родины и стать ее лидерами. Мы можем работать еще больше и тогда, двадцать лет спустя, наш накопленный опыт позволит изменить жизнь общества Якутии в лучшую сторону.



Автор: Мария Прокопьева,

Отдел по развитию корпоративных сайтов СВФУ