Личности

Светлана Ивановна Петрова

Я считаю, что наука должна быть связана с практикой. Знания, которые научно обоснованы, должны быть обязательно реализованы на практике.
О традиционной якутской одежде и не только…

Ежегодно в середине июня в Якутии проводится общенародный национальный праздник, символизирующий начало нового года – ЫСЫАХ, который обязывает в буквальном смысле «быть в форме» каждого, кто чтит традиции якутского народа. Сегодня национальный костюм в той или иной интерпретации можно встретить и в повседневной жизни. Но если у вас возникнет пристальный интерес к традиционной национальной одежде, то без помощи знатока не обойтись.

Имя Светланы Ивановны Петровой известно как в широких народных, так и в узких научных кругах этнографов, изучающих культуру народа саха. Ведь всю свою творческую и научную деятельность она посвятила глубокому изучению этнографии и народного прикладного искусства.

 

СПРАВКА

Петрова Светлана Ивановна – кандидат исторических наук, доцент кафедры фольклора и культуры ИЯКН СВ РФ, отличник образования РС (Я), методист-преподаватель РC (Я), стипендиат Международного фонда “Дети Саха-Азия” (1997), Ветеран педагогического труда.

Петрова С.И. имеет звание “Народный мастер РС (Я)”, является членом Союза мастеров “УУС” РС (Я), членом Общества востоковедов Российской академии наук, постоянным членом республиканских выставок по декоративно-прикладному искусству, ежегодного республиканского конкурса модельеров “Саhарга”, организатором и членом жюри улусных и республиканских конкурсов “Саха танаhа”.

Светлана Ивановна работает в составе Государственной аттестационной комиссии по специальности “Культурология”. Она является членом Лиги ученых женщин ЯГУ.

Автор более 60 научных статей в республиканской, российской и зарубежной печати, 4 научно-методических пособий, 3 электронных пособий, 4 монографий, 3 коллективных монографий (2 - Москва, 1 - на англ. языке, США), член редколлегии международного журнала по социальным наукам (Пакистан).

Награждена знаками "Учитель учителей РС(Я)", "За заслуги в области науки", "За вклад в развитие народно- прикладного искусства" . Член ГАК по специальности "Народная художественная культура".

- Светлана Ивановна, расскажите, пожалуйста, о ваших детских годах. Наверняка вы были талантливым ребенком.

- Со словом «талант» я знакома с детства. После смерти моей мамы, в три с половиной годика, меня определили в круглосуточный детский садик. Помню, нас учили танцевать, и когда я делала какие-то танцевальные движения, воспитательница говорила про меня, используя это слово. В первом классе попала в лесную школу-интернат, где тоже говорили, что я хорошо танцую. В этой школе впервые участвовала на выставке со своей иллюстрацией к сказке «Маша и медведь». Тогда впервые раскрылся мой талант по рисованию. Далее в школе я была художником стенгазеты. В детстве всегда хотела стать или художником, или балериной. Балериной естественно не стала, но и в училище, и в Сунтаре я была всегда солисткой танцевального ансамбля. Далее поступила в Намское художественно-графическое училище. После окончания училища работала в сувенирном цехе, где во мне раскрылся талант резчика по дереву. Тем временем свои способности проявила и в шитье. Костюмы, платья, пальто, меховые шапки – всегда шила сама. Была модницей. Вышивала. Мой музыкальный талант раскрылся в игре на гитаре. Всегда любила петь под нее. Позже стала сочинять стихи… Так что, со словом "талант" я дружу с детства.

- Как прошли ваши студенческие годы? Какие яркие события вам запомнились?

- Я часто вспоминаю студенческие годы в училище. Там прошли самые яркие моменты в моей жизни: любовь, свидания, пленэрные выезды, сенокос, работа на поле, выставки и т.д.

Вы наверное удивитесь, но самое яркое событие тех лет – встреча с родным отцом. Оказывается, он был жив. Приехал ко мне, просил прощения и поцеловал меня в макушку. Все это я вспоминаю со слезами на глазах. Позже мы опять потеряли друг друга. Но особо по отцу уже не скучала, так как была взрослой. И сейчас, когда мне бывает очень скверно на душе, я вспоминаю руку своей мамы, ушедшей очень рано, и поцелуй моего отца, тогда на сердце становится спокойно и тепло.

- Как сформировался ваш интерес к якутскому прикладному искусству? Кого вы можете назвать вашим наставником?

- В детстве я была очень молчаливой девочкой. Сама по себе что-то придумывала, занималась творчеством, так как кружков было мало. Занимала сама себя – рисовала, вышивала, любила вязать, шить на машинке, которая осталась от матери. Самыми любимыми предметами в школе были уроки труда, рисования и черчения. Первой учительницей, которая ознакомила меня с якутской вышивкой была Розетта Федоровна Селляхова. В училище моим наставником по национальному шитью, а позже и коллегой стала известная народная мастерица Валентина Прокопьевна Азарова.


Выставка в Арт-центре культуры Гуалала.

- Расскажите о ваших научных интересах.

- Круг моих научных интересов обширен. Люблю копаться в недрах этнографии, прочитывать литературу по археологии, интересуюсь шаманизмом и верованием. Очень люблю искусствоведческую литературу по народному прикладному искусству, особенно по народной одежде. Люблю работать в музейных фондах. Вот только что приехала с Ытык-Кюелэ и Чурапчи. Провела мастер-класс и поработала в фонде Чурапчинского музея истории и этнографии им. АА. Саввина. Собрала много материалов. Поездкой очень довольна.

Я считаю, что наука должна быть связана с практикой. Знания, которые научно обоснованы, должны быть обязательно реализованы на практике. И поэтому, другая сторона моей работы, кроме исследовательской, практическая. Много выезжаю в улусы, встречаюсь с мастерами, даю практические советы, обучаю их. И конечно, иногда учусь у них. У каждого мастера свои секреты по технологии обработки материала, и они с удовольствием делятся со мной. Потому что знают, что я делаю это не только для своей дальнейшей исследовательской работы, а реализую на практике и готовлю методические пособия для других мастеров. А эти материалы всегда выходят под их именем.

Также интересуюсь традиционной обрядовой культурой. Мы уже третий год совместно с мастерицами многих улусов работаем над большим проектом – реконструкцией полного комплекта якутской свадебной одежды жениха и невесты семнадцатого и девятнадцатого веков и их полного конского убранства. По окончании будем делать выставку республиканского масштаба. Проект большой, поэтому будет реализован через два-три года.


Фотография к учебному пособию. Свадебный обряд.

- На что вы обращаете особое внимание в процессе создания обрядового национального костюма? Какие основные виды одежды вы можете назвать исконно якутскими?

- При реконструкции народного костюма в первую очередь обращаю внимание на технологию изготовления – на покрой и отделку, каким швом выполнена работа и на материал. Стараюсь строго соблюдать все процессы технологического изготовления. Всегда задаю себе вопрос: почему так отделана и выполнена вещь? Мысленно ставлю себя на место неизвестной мастерицы, изготовившей определенные вещи, стараясь понять причины использования тех или иных приемов шитья. Смотрю на все со стороны этнографии, искусствоведения, культурологии и технологической науки. Пытливо вчитываюсь в орнаменты, раскрывая их семантику. Иногда это удается, а иногда так и остается неразгаданной тайной, загадкой. И от этого работа становится еще интересней и увлекательней.

На сегодня все то, что мы одеваем как национальную одежду: халадаай, жилеты-безрукавки, оноолоох сон, шапки-ермолки, мужские рубашки, платки, пояс-кушак, шляпы из конского волоса – несомненно появилось под влиянием русского костюма и городской одежды девятнадцатого века.

Исконно традиционно якутскими можно назвать шубы с рисунком орлиных крыльев на спине, безрукавку таҥалай, головные уборы, ноговицы, набедренные повязки-бэлэпчи, кожаную обувь, виды разных утеплителей и т.д. Ювелирные украшения также имеют старинные корни.


  Якутский обряд одевания невесты.

- Расскажите о символике цвета и орнамента в якутском костюме. Ведь в древние времена в одежде все имело определенную смысловую нагрузку. Что вы можете посоветовать?

- Вопрос очень интересен, но и весьма обширен. Тут, образно говоря, одним словом или несколькими предложениями не отделаешься. Конечно, определенная цветовая символика в одежде многих народов есть. Также и орнаменты, нанесенные на поверхность народной одежды или любого старинного раритета носят какую-то определенную смысловую нагрузку. Я бы посоветовала в якутской мужской одежде не использовать красный или ярко-зеленый цвет, так как они являются символом женского начала. Красный цвет можно использовать в окантовке «кытыылаах сон» (летнее пальто). Сегодня в народе бытует поверье, что совершенно нельзя использовать в традиционной культуре якутов ткань красного цвета. Но это неправильное мнение, так как музейные экспонаты противоречат этому. Данная расцветка встречается очень часто в древних головных уборах, колчане и салама. Не надо использовать китайские аппликации или тесьму в якутском народном костюме, тем более в мужском. Металлические бляшки также должны быть традиционной технологии изготовления, а не китайские заклепки. Мужчинам нельзя носить шапку с хвостами на макушке. Женщинам нельзя носить бастыҥа. В детском головном уборе не надо прикреплять круглый чеканный круг – туоһахта, так как он является символов верхнего божества Айыы тойона, могущественной власти, а в некоторых случаях означает и кут-душу девушки. Женщинам и девочкам нельзя носить головной убор – ураа бэргэһэ (куйуһун), так как он предназначен для молодой невестки. Лучше носить шляпу из конского волоса или платок. Тем более, в последнее время мастерицы стали делать очень красивые шляпы.

- Известно что вы активно занимаетесь народным прикладным искусством и приобщаете молодежь. Пожалуйста, подробнее расскажите о данной деятельности.

- Да, я преподавала в художественном классе, вела уроки композиции, рисунка и живописи. Потом в училище преподавала технологию швейного производства, обучала секретам национального шитья. В профессионально-техническом училище преподавала спецпредметы по ювелирному и камнерезному делу. Сейчас моя профессиональная деятельность связана со студенческой аудиторией. Педагогический стаж составляет более тридцати пяти лет. Так что, моя работа всегда была в тесно сопряжена со школьниками и молодежью. Конечно, не все ученики пошли по моим стопам, т.е. не все выбрали путь прикладного искусства. Но занятие рисунком или декоративно-прикладным творчеством никогда никому еще плохого не сделали. Наоборот, развивается моторика, глазомер, усидчивость, спокойствие и т.д.

Однажды встретила своего бывшего ученика. Он мне сказал такие слова: "Светлана Ивановна, я помню всегда ваши слова о том, что умение правильно держать карандаш и рисовать пригодится в любой профессии: инженеру, хирургу, учителю и т.д. В том что мои руки стали "золотыми" в хирургии и я стал хорошим специалистом в этой области – все, благодаря вам". Это были самые искренние слова. Мои бывшие ученики стали художниками, дизайнерами, индивидуальными предпринимателями по пошиву национальной одежды и учителями технологии. Многие имеют звания народного мастера, мастера народно-художественных промыслов и .т д. Среди бывших учеников есть и те, которые выбрали совершенно другие специальности, но я уверена, что они ценят и любят народное декоративно-прикладное искусство.

- Что нужно сделать, чтобы народное прикладное искусство развивалось и распространялось в республике?

- Я бы не сказала, что народное искусство угасает. Наоборот, сегодня оно интенсивно развивается. Многие стали заниматься национальным шитьем, резьбой по дереву и бересте, ювелирным делом, плетением из конского волоса, керамикой и т.д. Стали интересоваться национальной культурой. В республике функционируют авторские школы по прикладному творчеству, колледжи технологии и дизайна; в СВФУ и АГИКИ студенты обучаются по специальностям народно-художественной культуры и творчества. Есть у нас и художественные классы, и художественное училище. Конечно, все это будет способствовать дальнейшему развитию данной сферы. Но я всегда говорю и подчеркиваю сегодня, что без знания традиционной технологической культуры, без знания истоков развития народной культуры – развития не будет, а наоборот произойдет сильная трансформация. Этого нельзя допустить. Наша традиционная материальная культура уникальна, как впрочем и ценности народного художественного творчества других народов.


С народными мастерицами.

- Есть ли примеры для вдохновения? Какие имена признанных мастериц вы можете назвать?

- Есть, конечно. Для меня – первая из первых, которая получила звание «Народной мастерицы РС (Я)» Елена Аммосова, а также Анна Скрябина, Анна Николаева, Евдокия Пинигина, Анна Волкова и многие другие. Они с самодеятельного уровня выросли до профессионального искусства, т.е. стали членами Союза Художников. И сегодня есть мастерицы, перед чьим творчествам я преклоняюсь: Зинаида Заболоцкая, Августина Филиппова, Степанида Борисова, Анна Зверева, Татьяна Карсанаева, Анна Мандарова и др.

- Как вы относитесь к современным вариациям на тему национальной якутской одежды?

- Как я отношусь? Конечно положительно. Сегодня национальный костюм идет по пути интенсивного развития. Появились новые виды: сценическая, эстрадная, авангардная, фольклорная. У молодых дизайнеров и модельеров проявляется тонкий вкус по отношению к модельной одежде с этническим колоритом. Недаром они завоевывают высокие места в российских конкурсах. Но есть и оборотная сторона медали... Коммерциализация народной культуры, в результате которого появляются и слабые костюмы, работы – китч. Выпуск пособий с неправильной, неточной и слабой информацией тоже этому способствует. Некоторые модельеры сначала работают над одеждой с этническим колоритом, а потом только обращаются к народному костюму. А нужно все наоборот – начинать с изучения особенностей национального костюма.


- Как нужно одеваться к ысыаху? Есть ли общепринятые каноны?

- Этот вопрос также требует объемного достоверного ответа, но я скажу таким образом. Ысыах относится к обрядовому празднику. Именно в этот день мы преклоняемся своим божествам, просим милости и благополучия во всем. И поэтому нужно одеваться соответственно.

Конечно, ритуальная часть праздника требует одежды традиционного стиля. Тут должно быть все по канонам. Одежда зависит и от погоды. В жаркий день можно ходить в халадае с безрукавкой. В сырую, дождливую погоду можно носить пальто оноолоох сон, бууктаах сон с соответствующим головным убором. Обычно ювелирное украшение илин-кэлин кэбиһэр носят поверх пальто и шуб.

Сегодня для шитья национального костюма представлен широкий выбора тканей и аксессуаров. Цена доступна всем. Есть и дорогие эксклюзивные материалы. Но я считаю, что каждая уважающая себя якутская женщина не должна шить себе платье или комплект из очень простых материалов, типа креп-саржи, габардина и т.д. В продаже появились очень красивые, хорошие материалы для халадая, жилета, для пальто «оноолоох сон». Для мужчин можно выбрать костюмный материал. Он смотрится достойно, не мнется. Для отделки нельзя использовать дешевые материалы – тесьму или очень простой китайский бисер, аппликацию. Они очень быстро теряют свой первоначальный вид. Я их называю "однодневками". Костюм лучше шить в комплекте: платье, жилет, оноолоох сон. Нельзя оставить без внимания головной убор и обувь. Все должно соответствовать одному стилю. Например, нехорошо смотрится, когда поверх бастыҥа, одевают шляпу из конского волоса, или к платью халадай с жилетом не соответствует дьабака. Не обязательна всем и комаромахалка, а то некоторые наряжаются как елочка – с одной стороны комаромахалка, с другой сумочка с длинным ремешком, на груди длинное нагрудное украшение. Нельзя сразу одевать все и подряд. Весь комплект должен выглядеть эстетично. Очень грубо смотрится, например, черная тесьма к халадаю белого или светлого цвета. Не рекомендую носить халадаай огненно-красного, ярко- желтого или оранжевого цвета. Особенно женщинам преклонного возраста. Лучше выбрать пастельные тона. Маленьким девочкам нельзя носить украшение "илин-кэлин кэбиһэр", даже из бисера, так как это украшение предназначено для молодой невестки или женщин, примерно до сорока-пятидесяти лет. Женщинам более старшего возраста можно носить более скромное украшение – сүрэх киэргэл. Не очень красиво смотрится, когда на ысыахе женщины одевают авангардные или дешевые сценические костюмы, или костюмы на прокат от какого-то ансамбля, или дизайнера. Каждый уважающий себя человек должен иметь индивидуальный национальный костюм. Одежду мужчины нужно украшать серебряным поясом, а не китайскими аппликациями, металлическими бляшками и дешевым бисером. Мужской костюм должен быть строгим и достойным. У некоторых  вип-персон наблюдается перебор нагрудных украшений и пуговиц из серебра. А иногда они выглядят как сценические. Нельзя носить на ысыахе тюбетейки из конского волоса. Если уж так нравится, то носите их в повседневной жизни, а не на летнем обрядовом празднике.


У самого Тихого океана...

- Расскажите о вашей семье.

- У меня трое детей: два сына и дочь. Они уже взрослые, и у каждого есть своя семья. Четверо внуков. Я очень люблю своих внуков, горжусь детьми, невестками и зятем. Они у меня молодцы. Со мной живет моя родная сестра Николаева Мария Федоровна, которой за семьдесят лет. Она всю жизнь проработала библиотекарем и с ранних лет сформировала у меня тягу к знаниям. В детстве про меня шутя говорили, что я дитя библиотеки, т.е. "библиотека оҕото". Она практически воспитала меня как свою дочь, заменила мне отца и мать. За это ей безмерно благодарна. Хотя меня в детстве считали сиротой, я особо не чувствовала трудностей. Да, в жизни всякое бывает, и мне довелось испытать все прелести и сложности в своей судьбе. Накатанной прямой дороги в жизни никогда не бывает. Считаю, что трудные жизненные ситуации всегда закаляют характер человека. Я никогда ни от кого не зависела, никого не просила о помощи. Решала свои проблемы всегда сама. Не жила только сегодняшним днем, а всегда смотрела на завтрашний день уверенно. Наверное поэтому достигла чего-то в жизни. Я счастливая женщина!

- Поделитесь вашими планами на будущее.

- Планов, как у каждой женщины много и я надеюсь осуществить их. В плане научном – готовлю книгу "Непальский дневник". Собираю материал для методического пособия по национальному шитью на родном якутском языке. В творческом плане намечаю устроить выставки своих мастериц. Люблю путешествовать. Надеюсь, что эти мечты сбудутся. Ведь если есть планы и мечты, человеку хочется жить еще более достойно. Хотя мне по возрасту давно пора на заслуженный отдых, я не собираюсь сидеть сложа руки и не собираюсь стареть.


БЛИЦ-ОПРОС

- Ваше любимое время года.

- Лето. Жара, дожди, летний праздник ысыах – это все мое. Время моего общения с природой.

- Любимый город.

- Мой Якутск - самый красивый город.

- Любимое блюдо.

- Мясные блюда. Люблю мясо жареное в собственном соку.

- Любимые писатели и поэты.

- В детстве любила читать Конан Дойля. Потом было время, когда сильно увлекалась поэзией Семена Данилова, и сейчас люблю прочитывать его ранние стихи.

- Любимые цветы.

- Очень люблю цветы. Самая любимая, конечно – сардаана. На своей даче я сажаю только цветы. У меня растет и сардана. Но когда дарят, я предпочитаю розы.

- Любимый праздник.

- Конечно, летний и долгожданный ысыах - мой любимый праздник.. Заряжаюсь энергией на весь год.

- Любимая цитата.

- "Кэрэни кэрэхсиир эрэ норуот дьылҕата кэҥиир, сайдар".  Семен Данилов.

- Жизненное кредо.

- Мое жизненное кредо - учиться никогда не поздно. Век живи, век учись.

Я научилась водить машину после пятидесятилетнего возраста, и не жалею. Мой автомобиль - самый верный друг и помощник.


На вершине Алтайских гор.

- Ваши пожелания - нашим читателям.

- Боюсь выглядеть традиционно, но, все же, желаю прежде всего беречь свое здоровье. Если здоровье будет, то будет все. Желаю осуществить каждому человеку свою мечту. Если сильно захотеть и не сидеть сложа руки, любые желания и мечты свойственны сбываться. Я в этом сама лично убедилась.

Всем желаю красивой и достойной жизни! Не унывайте из-за пустяков. Будьте всегда уверены в себе, и тогда жизнь станет такой, какой вы захотите.



Автор: Мария Прокопьева, ОРКС